What I have for you today, dear readers, is some filler. But high-quality filler! A theme from all the way back in 21 April 2011 lets me talk about a book from 1853, which I didn't get to until this month . . .
You might have noticed that last meeting ended with some confusion over whether or not we had a proper English translation of Italo Calvino's retelling of Naso d'Argento. Well, we did. What we didn't have was the original Italian text. (!!!) And so this meeting begins with an apology. To Bat and anyone else who read the story at the link, I'm sorry, but it wasn't another dip into Calvino, but another sort of language exercise. =( The elusive text itself is available online, but not for reading. If you like, you can listen to it on YouTube.
For those who are more skilled at mining the Internet than I am and who would like to try finding a written copy anyway, the text you are looking for should begin this way:
It seems that I neglected to say last week that the Conspiratorial Corners mini-series would be a fortnightly rather than weekly thing. But that's only because I hadn't known myself! I had been right on schedule, reading a book that had promised at least one relevant setting, when it just got too awful to keep reading any longer.
Luckily, there was another recent read that, although unsatisfying in other ways, delivered where it counted. And it is thanks to it that I have a setting for this week.
"What if The Paper is wrong? Did you ever think about that?"
We already have one case of which it's plausible to say that The Paper deliberately gave someone incorrect information . . . but this episode doesn't make a worthy follow-up to it. It turns out that The Paper is terribly wrong about the hit-and-run accident at the beginning, but how it could have been wrong--and more importantly, why it would have been wrong--is left a mystery.
There must have been a better way to put Gary in hospital and throw him in the way of a little girl with a lot of faith. But I'm not paid to write for TV, so what do I know?
We have a winner! November and December will be for faerie tales and folk tales that come to us via Italia!
Time permitting, I'd also like to take Brandon's suggestion and do a couple of Grimm vs. Calvino face-offs.
Let's begin with L'amore delle tre melagrane or The Love of Three Pomegranates. I know nothing about it except that Italo Calvino said there were dozens of versions of it all over Italy, each one with a different fruit or nut. (Somehow that seems more authentic than a single Italian standard, with an undisputed fruit, would be.) Perhaps Calvino's story will make it clear why he settled on pomegranates. If not, we can guess first and do some research later.
I've found George Martin's translation of Calvino's version on Live Journal, and the original Italian in a PDF.
I hope to get the first post up early next week. See you then! =)
Well, if you are, guess what?! I'm writing and formatting this on a mobile device! And no, I'm not using an app to help make things simpler. (Indeed, the last time I checked, the Blogger app wasn't available in my region yet.)I figured it was only fitting for me to give myself a hard time, considering the hard time I'm about to ask you to give yourself. You see, I'm curious about how many regular readers of Shredded Cheddar come here mostly through a "handy" device rather than through something with a proper keyboard. And the only way I can find out is if you kindly leave a comment under this post. It doesn't have to be fancy. A single letter will do as your *wave* or *wink* to me. I won't even mind if you leave it anonymously!
Thanks for participating in this informal survey. =)
Our latest Locus Focus challenge is places where people go to plan, plot, and pledge secret allegiances, all in a whisper. And if you're a G.K. Chesterton fan (Shudder!), now that I have mentioned his name, you've already thought of a perfect example of such a setting from one of his novels. And while I totally agree with you about it and am thrilled that we are both such initiates that we don't even need to speak the title aloud (!!!), what I've decided to feature today is quite different. And I hope you will forgive me when I say it was literally the first fictional place I had in mind when I decided, back in 2010, to host a meme for fictional places. I can't believe it took me this long, either.
Once more I invite you all to join my language learning journey! As I've been saying in other posts, my mission is to absorb the L2 and L3 media that native speakers would have incorporated into their identity just by growing up in their cultures. And what better media to start with than the inheritance they were ready to receive as children?